![]() |
|
Übersetzungsmaschine - Druckversion +- Das große deutschsprachige Gitarrenforum (https://gitarrenboard.de) +-- Forum: Allgemeines (https://gitarrenboard.de/forumdisplay.php?fid=3) +--- Forum: Links (https://gitarrenboard.de/forumdisplay.php?fid=7) +--- Thema: Übersetzungsmaschine (/showthread.php?tid=7770) |
RE: Übersetzungsmaschine - Julian - 07-11-2003 habt ihr irgendwie nen link zu ne gescheiten englisch-deutsch übersetzungs maschine parat, oder gibts da was gutes nur als richtige software auf cd? -- \"Ozzy is not my boy, but I love him like my son\" - The Devil - Metalzwerg - 10-11-2003 Ja die hier: http://babelfish.altavista.com/babelfish - das_flenst - 10-11-2003 Hier ist noch eine! http://dict.leo.org/?search=deliver&searchLoc=0&relink=on&spellToler=std§Hdr=off&tableBorder=1&cmpType=relaxed&lang=de -- Wer Fehler findet, darf sie behalten! - MrBassmann - 10-11-2003 Oder http://reversonet.lycos.de/translator.asp -- Keep on rockin MrBassmann Die Welt von MrBassmann - Julian - 10-11-2003 thx für die post. aber ich glaub ne richtige perfekte übersetzungsmaschine gibts im net nich beispiel: ozzy osbourne - suicide solution: original:WINE IS FINE BUT WHISKEYS QUICKER SUICIDE IS SLOW WITH LIQUER TAKE A BOTTLE DRAIN YOUR SORROWS THEN IT FLOODS AWAY TOMMOROW!! EVIL THOUGHTS AND EVIL DOINGS COLD, ALONE YOU HANG IN RUINS THOUGHT YOUD ESCAPE THE REAPER YOU CANT ESCAPE THE MASTER KEEPER CAUSE YOU FEEL LIFES UNREAL AND YOURE LIVING A LIE SUCH A SHAME WHOS TO BLAME AND YOURE WONDERING WHY THEN YOU ASK FROM YOUR CASK IS THERE LIFE AFTER BIRTH WHAT YOU SAW CAN MEAN HELL ON THIS EARTH HELL ON THIS EARTH!! NOW YOU LIVE INSIDE A BOTTLE THE REAPERS TRAVELLING AT FULL THROTTLE ITS CATCHING YOU BUT YOU DONT SEE THE REAPER IS YOU AND THE REAPER IS ME BREAKING LAWS, KNOCKING DOORS BUT THERES NO ONE AT HOME MADE YOUR BED, REST YOUR HEAD BUT YOU LIE THERE AND MOAN WHERE TO HIDE, SUICIDE IS THE ONLY WAY OUT DONT YOU KNOW WHAT ITS REALLY ABOUT WINE IS FINE BUT WHISKEYS QUICKER SUICIDE IS SLOW WITH LIQUER TAKE A BOTTLE DROWN YOUR SORROWS THEN IT FLOODS AWAY TOMMOROW und hier die alta-vista übersetzung: WEIN IST FEIN, ABER SCHNELLERER SELBSTMORD Des WHISKYS IST MIT LIQUER NEHMEN Ein FLASCHE ABFLUSS IHRE SORGEN LANGSAM, DANN, das ER WEGTOMMOROW! ÜBERSCHWEMMT! SCHLECHTE GEDANKEN UND SCHLECHTE DIE TATEN-KÄLTE, ALLEIN HÄNGEN SIE IN DEN RUINEN DACHTEN, DASS SIE DEM REAPER ENTGEHEN WÜRDEN, DAS SIE NICHT DEM VORLAGENWÄCHTER ENTGEHEN KÖNNEN URSACHE, die SIE GLAUBEN, Daß des UNWIRKLICHEN LEBENS UND Sie Eine LÜGE LEBEN SOLCH EIN SCHANDWHO ZU TADELN Hat UND Sie Sich WUNDERN, WARUM DANN SIE VON IHRER TONNE SIND DORT LEBEN FRAGEN, NACHDEM GEBURT WAS SIE SAHEN, HÖLLE AUF DIESER MASSE HÖLLE AUF DIESER MASSE BEDEUTEN KANN!! JETZT Sind SIE PHASEN INNERHALB Einer FLASCHE DIE REAPERS, die AN DER VOLLEISTUNG ES REISEN, SIE ANZIEHEND, ABER SIE SEHEN Nicht, DASS DAS REAPER SIE IST UND DAS REAPER ICH IST DAS BRECHEN DER GESETZE, TÜREN ABER DORT KEINE AM HAUS KLOPFEND, DAS IHR BETT GEBILDET WIRD, STEHEN IHREN STILL KOPF, ABER SIE LIEGEN DORT UND ÄCHZEN, WO MAN, SELBSTMORD IST DIE EINZIGE WEISE AUS VERSTECKT DONT, DAS SIE WISSEN, WAS ES WIRKLICH ÜBER WEIN IST FEIN, ABER SCHNELLERER SELBSTMORD Des WHISKYS IST MIT LIQUER NEHMEN LANGSAM, das Eine FLASCHE IHRE SORGEN ERTRINKEN, DANN ES WEGTOMMOROW ÜBERSCHWEMMT -- \"Ozzy is not my boy, but I love him like my son\" - The Devil - norilsk - 10-11-2003 Übersetzungsmaschinen sind immer nur eine Hilfe! Die perfekte gibts weder im Netz noch sonst irgendwo und wird sie auch nie geben - zu komplex ist unsere Sprache. Wir sind unersetzlich!
- das_flenst - 11-11-2003 Diese Überstetzungsmaschinen übersetzen Wort für Wort! Das ist das Problem! Die bauen die Satzstellung nicht um! Wie norilsk schon sagt, einfach zu komplex! -- Wer Fehler findet, darf sie behalten! - Bene - 19-11-2003 Hmm ich denke mal das wird nicht mehr lang dauern dann gibts auch das aber obs dann als freeware erhältlich sein wird wär schon net schlecht :-D -- ...Hallo erstmal, ich waaja neulich ma wieda drin... - riffl - 19-11-2003 @ bene: das glaub ich kaum, wörter können so viele unterschiedliche bedeutungen haben, um einen satz richtig übersetzen zu können braucht man meinst den zusammenhang und etwas logik, um die korrekte bedeutung zu finden > vor allem im englischen wo es weder fälle noch wirklcih personen gibt. damit eine maschine eine perfekte übersetzung liefern kann müßte sie alle texte der welt gespeichert haben > und das ist wohl wirklich ein ding der unmöglichkeit! -- lg, riffl :70: --- ***I used to cry... but now I hold my head up high!*** - norilsk - 19-11-2003 War gerade letzthin an einem Vortrag über Übersetzungsmaschinen. Unglaublich wieviele Varianten von Wortbedeutungen und Wortverbindungen eine Maschine gespeichert haben muss, um nur einen einfachen Satz korrekt übersetzen zu können. Und wenn da noch ein Nebensatz hinzukommt... Bei der Sprache wird der Mensch wohl nie zu ersetzen sein! - ghetto - 19-11-2003 Perfekt ist keine, aber helfen können sie allemal! -- And then one night in desperation, a young man breaks away. He buys a gun, steals a car, tries to run but he dont get far in the GHETTO - Boxerboy0903 - 21-11-2003 Mensch das is ja mal richtig cool denn kann ich endlich mal Nokin on heavens Door überseten lassen -- DER MEISTER HAT GESPROCHEN - -karen- - 09-12-2003 hm,hat net irgendwer nen tip,wo ich ne übersetzungsmaschine albanisch-deutsch herbekommen könnte? (natürlich möglichst imj net... )-- greetz,karen - Uglyboy - 09-12-2003 ich hab systrain 4 und der baut seltener scheiße ...bin ich ganz zufrieden mit -- Es ist nie zu spät das zu werden was man will... |